これ、前回のワールドカップ時に、話題になったんですかね?
以下抜粋:
- 「カレーソセージ は すし に も して いる の。」(Gibt es Currywurst auch als Sushi?)
- 「ごげん ね、 ゲロ しなきゃ いけない。」(Entschuldigen Sie, ich muss mich ubergeben. )
- 「オランダ なし に ワールド カップ に 行こう よ。」(Ohne Holland fahren wir zur WM! )
- 「ま、 そう ね、 もちろん…」(Na gut ah, sicherlich... (Franz Beckenbauer). )
- 「あれ は 自分 で 出来た ぞ。」(Den hatte ich doch sogar selbst rein gemacht. )
- 「オフサイド じゃ なかった、 ばか やろう。」(Das war doch kein Abseits, Du Blindfisch! )
- 「レフェリーさん、 あなた の 車 は どこ の 駐車場 に ある か 知って いる よ。」(Schiedsrichter, ich wei?, wo Dein Auto steht?)
- 「フッル マッサージ は どこ で やって いる かい。」(Wo kriege ich hier eine Ganzkorpermassage? )
- 「残念 だ、 ドイツ 終わっちゃった。」(Schade Deutschland, alles ist vorbei.)
……高原を「スシボンバー」と名づけたときにも少し思ったんですけど、もしかしたら僕が考えているよりもずっと、ドイツ人と僕って気が合うのかもしれませんね。そういえば僕の周囲の人は、ドイツ語の翻訳の仕事をはじめたり、ドイツに転勤になったり、ドイツに留学したりと、なんだかみんなドイツづいています。
次やるときはイタリアなしでやりましょう>ドイツさん


コメント